[LYRICS] ASKA YANG , ZHANG BICHEN - COOLNESS (ENG | CHN | PIN)






English Translation     

B:

Gradually becomes cooler as night falls, the fallen flowers have turned into frost
You are gazing from afar, exhausted the entire twilight
Not considering, difficult to forget

A:

Cool full blossoming peach blossom, how could you let go of the previous life?
This vast ocean, still pretending to be not aching, not longing, and not far-fetching
All is an illusion

B:

The cool evening colors, yearning for you like a river
Transformed into spring soil, nurturing me
A:
The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve
Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream

B:

The cool will of the Gods, shimmering body of flowers
Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak
A:
Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love
The depreciating heart, still have much hatred [Do] from the previous life

B:

Thin frost used to be on [my] temple, still used to reflect light for you
The lingering fleeting years, how could one waste time
Gone wandering [A] gone wandering [B] gone exchanging for growth

A:

Cool full blossoming peach blossom, slowly burning this life
One cherry blossom has been placed on the heart, enough to pair as a shadow for eternity [B] enough to pair as a shadow for eternity [A] by the river bank

B:

The cool evening colors, yearning for you like a river
Transformed into spring soil, nurturing me
A:
The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve
Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream

B:

The cool will of the Gods, shimmering body of flowers
Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak
A:
Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love
The depreciating heart, still have much hatred from the previous life

B:

The cool eternity, suddenly like a dream
The instant year, the dry wind and traces of tears
A:
If memories cannot be recognized
Then let the mutual affection fall into the earth

B:

The cool ten miles, when will spring blossom
Seeing underneath the tree, a gust of wind existing
A:
The meaning of fallen flowers, the heartlessness of the flowing water
Not letting kindness, loathing, love, and hatred cool down the pureness of that flower
Do:
Wishing my life turn into dust

Chinese Translation

B:
入夜漸微涼 繁花落地成霜
你在遠方眺望 耗盡所有暮光
不思量 自難相忘

A:
夭夭桃花涼 前世你怎捨下
這一海心茫茫 還故作不痛不癢不牽強
都是假象

B:
涼涼夜色 為你思念成河
化作春泥 呵護著我
A:
淺淺歲月 拂滿愛人袖
片片芳菲 入水流

B:
涼涼天意 瀲灩一身花色
落入凡塵 傷情著我
A:
生劫易渡 情劫難了
折舊的心 還有幾分 [Do] 前生的恨  

B:
也曾鬢微霜 也曾因你迴光
悠悠歲月漫長 怎能浪費時光
去流浪 [A] 去流浪 [B] 去換成長

A:
灼灼桃花涼 今生愈漸滾燙
一朵已放心上 足夠三生三世背影成雙 [B] 背影成雙
[A]
在水一方


B:
涼涼夜色 為你思念成河
化作春泥 呵護著我
A:
淺淺歲月 拂滿愛人袖
片片芳菲 入水流

B:
涼涼天意 瀲灩一身花色
落入凡塵 傷情著我
A:
生劫易渡 情劫難了
折舊的心 還有幾分 前生的恨  

B:
涼涼三生三世 恍然如夢
須臾的年 風幹淚痕
A:
若是回憶不能再相認
就讓情分 落九塵

B:
涼涼十里 何時還會春盛
又見樹下 一盞風存
A:
落花有意 流水無情
別讓恩怨愛恨 涼透那花的純
Do:
吾生願 牽塵



Pinyin Romanization

B:
rùyè jiàn wēi liáng fánhuā luòdì chéng shuāng
nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng
bù sīliang zì nàn xiāng wàng

A:
yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn shě xià
zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng
dōu shì jiǎxiàng

B:
liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé
huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
A:
qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú

B:
liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ
A:
shēng jié yì dù qíng jiénànle
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn [Do] qián shēng de hèn

B:
yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng
yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāngqù liúlàng
[As] qù liúlàng 

[B] qù huàn chéngzhǎng
A:
zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn gǔntàng
yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng
[B] bèiyǐng chéng shuāng
[A] zài shuǐ yīfāng

B:
liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé
huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
A:
qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú

B:
liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ
A:
shēng jié yì dù qíng jiénànle
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn

B:
liáng liáng sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng
xūyú de nián fēng gàn lèihén
A:
ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn
jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén

B:
liáng liáng shílǐ héshí hái huì chūn shèng
yòu jiàn shùxià yī zhǎn fēng cún
A:
luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng
bié ràng ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún
Do:
wúshēng yuàn qiān chén 



Mga Komento